Josélia Neves has a PhD in Translation Studies, with a dissertation on Subtitling for the Deaf and the Hard of Hearing  and carried out a post-doc, at the Imperial College of London, on inclusive communication in museums. She is now Associate Professor at the Translation and Interpreting Institute, Hamad bin Khalifa Univeristy, in Qatar, a position she has taken on after her being coordinating professor at the Instituto Politécnico de Leiria (IPLeiria),in Portugal.

She has carried out a number of action research projects within the field of sensory accessibility for television, cinema, DVD, eLearning/Web environments and cultural venues (eg. museums, theatre, dance, musical concerts) and is often called as an expert advisor to national bodies working within the field of inclusion. She has published numerous articles and edited books and journals on audiovisual translation and accessibility. She is the author of two sets of guidelines in Portuguese – Vozes que se Vêem (Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing) and Imagens que se Ouvem (Audiodescription). She is a partner of the EC project ADLAB and external evaluator for the EC project CLIPflair.

She is the Leader of IACT – Inclusion and Accessibility in Action Research Group, at the IPL, and of TransMedia Portugal.